Трудности перевода: интервью с квалифицированным чешским судебным переводчиком

24 августа 2016
16:49
11845
Татьяна Михалёва - переводчик с большой буквы. Ей по плечу не только любой судебный перевод, но и переводы на общественных и культурных мероприятиях. С порталом 420on.cz она поделилась особенностями и секретами своей профессии.
Татьяна Михалёва

tatiana.mihaliova@seznam.cz
+420 776 375 062

Татьяна родилась в русско-украинской семье в Кишинёве. И можно сказать, с рождения уже владела двумя языками – русским и украинским. В лицее в ее багаж языков добавились английский и румынский. А в 15 лет, после переезда с матерью в Прагу, еще и чешский. И как раз здесь, в Чехии, она определилась с выбором профессии – стала высококлассным переводчиком.

- Почему вы выбрали лингвистику?

- После окончания чешской школы я поступила в государственный торговый колледж. Успешно его окончила, сдав выпускные экзамены по специальности бухгалтер-экономист. Но когда пришло время выбирать университет, то я вдруг поняла, что «буковки» меня интересуют больше, чем «циферки». И я поступила на философский факультет Карлова университета на специальность филолог-богемист, и ни разу об этом не пожалела.

- Сколькими языками владеете? Какие планы на будущее в изучении иных иностранных языков?

- На сегодняшний день я свободно говорю на 4 языках – русском, украинском, чешском и английском. Также владею основами румынского и немецкого. Пассивно понимаю практически все славянские языки, а благодаря румынскому, который входит в романскую группу языков, еще и итальянский. Конкретных планов по изучению новых языков пока нет, но иногда листаю самоучители французского, итальянского, испанского или польского языков.

- А в повседневной жизни на каком языке общаетесь? Легко ли перестраиваетесь в общении, не употребляете ли нечаянно иностранные слова?

- Общаюсь и думаю в основном на русском языке. Без проблем переключаюсь на чешский или украинский. Никогда не перевожу наперед в голове фразу, которую хочу сказать, просто начинаю сразу думать на необходимом мне в данный момент языке. Сны снятся на русском.

- Что вам помогало в изучении иностранных языков? Посоветуйте что-то нашим читателям.

- Интерес к людям, желание общаться, музыкальный слух. На самом деле алгоритм изучения иностранных языков очень прост: курсы, самостоятельные занятия, радио, телевидение, пресса, чтение книг, общение с носителями языка. В идеале – проживание и посещение учебного заведения в стране изучаемого языка.

- Есть ли в изучении языков что-то такое, что всем дается нелегко?

- Самое сложное – найти в себе силы и терпение для изучения грамматики языка и преодоление языкового барьера, то есть когда вы теоретически язык, вроде бы, знаете, а говорить на нем стесняетесь. Изучение языка своего рода актерское мастерство. Когда я объясняю маме, что те или иные гласные в чешском нужно «тянуть», мама возмущенно отвечает, что она не в том возрасте, чтобы кривляться и копировать чехов. Самое смешное, что именно «кривляться» и копировать интонации как раз необходимо, иначе так и будете говорить «по-русски».

- Вы, явно, человек, склонный и способный к изучению языков. А есть ли те, кому это сделать крайне сложно или почти невозможно?

- Такие люди, конечно же, есть. И они, как говорил мой лектор в университете, делятся на две категории: на тех, кто говорит на иностранном языке плохо и знает об этом, и на тех, кто говорит плохо и не знает об этом, или, что ещё хуже, уверен, что он говорит хорошо. Последняя категория людей самая проблематичная для каждого преподавателя. Таким людям и их учителям для достижения цели необходимо еще больше усердия, терпения и выдержки, чем остальным.

 Фото: На фестивале сибирской культуры в Праге Sibiř, Sibiř!

- Какими качествами должен обладать переводчик?

- Чтобы переводить, недостаточно просто хорошо знать язык. Знание языка и искусство перевода – две разные вещи. Переводчик должен обладать сосредоточенностью, быстрой реакцией, находчивостью, умением справляться с волнением и стрессовыми ситуациями. Кроме того, у него должна быть поставлена дикция и произношение. Необходимо понимать, что иногда говорить придется на публике. Переводчик – канал, через который информация идет от одного человека к другому, и канал этот должен находиться в исправном состоянии, работать четко, без помех, ведь любая, даже малейшая ошибка или неточность иногда может повлиять на результат переговоров. Искусству перевода переводчик учится на протяжении всей жизни, как и в других профессиях, здесь нельзя достичь какого-то окончательного уровня.

- Расскажите о судебной практике переводов? Что это? Кому нужно?

- Судебные переводы в Чехии – это аналог наших нотариальных переводов. Разница в том, что специалист-переводчик в России и в странах постсоветского пространства заверяет свою подпись у нотариуса, в Чехии же суд сам именует специалиста, исполнившего все необходимые условия, судебным переводчиком и дает ему право заверять сделанные им переводы гербовой печатью со своим именем. 

Судебный переводчик занимается переводом практически всех личных и юридических документов – документов ЗАГС, аттестатов, дипломов, справок, доверенностей и т.д. Он сотрудничает с чешскими судами и полицией. Если вы недостаточно владеете чешским, судебный переводчик также необходим при собеседованиях в министерстве внутренних дел (чеш. výslech), при сдаче экзаменов, на церемонии заключения брака и т.д. Обычного, несудебного переводчика, для выше указанных целей недостаточно.

- А в чем особенности и сложности этой деятельности?

- В работе судебного переводчика, как правило, две сложности – или работы мало, или ее слишком много. Необходимо «строить себе имя», «нарабатывать» клиентов, налаживать связи, делать все возможное, чтобы о тебе узнали, ну и, конечно же, качественно проводить свою работу, иначе ничего из выше сказанного не получится. 

К сожалению, не радуют тарифы за работу судебного переводчика, установленные чешским законодательством. В Чехии они одни из самых низких в Европе. Например, в Словакии за страницу письменного перевода или за час перевода устного, переводчик получает в 2 раза больше чем в Чехии, а в Германии – и вовсе в несколько раз.

 Фото: Вечер Сергея Максимишина в Праге, российского фотожурналиста, многократного призера конкурсов Пресс Фото России и World Press Photo

- Как можно стать судебным переводчиком?

- Специалист, желающий стать судебным переводчиком, должен иметь высшее образование, в идеале – по специальности переводчика или филолога, а также окончить два семестра курса для судебных переводчиков на юридическом факультете Карлова университета с последующей сдачей экзамена. Нужно сдать переводческий экзамен уровня C2 по языку, с которого он собирается переводить, и пройти пятилетнюю активную практику в отрасли. И даже после этого суд не обязан дать положительный ответ и именовать заявителя судебным переводчиком.

- Вы работаете и в качестве переводчика на различных культурных мероприятиях. Расскажите об этом виде переводов.

- Переводческая деятельность действительно заводила меня в абсолютно разные места – от судов и тюрем, до международных конференций, выставок, фестивалей и съемочных площадок. Я очень люблю работать в данном ключе, так как почти все свободное от судебных переводов время я посвящаю искусству, кино, литературе, науке. Перевод на таких мероприятиях я воспринимаю не как работу, а как отличное времяпрепровождение и прекрасную возможность пообщаться с интересными людьми.

Пока никто не комментировал, будьте первым
Добавить комментарий
Для добавления комментария войдите или зарегистрируйтесь
ЧИТАЙТЕ ПО ТЕМЕ :
19:10
19 СЕНТЯБРЯ 2024
730
19 сентября Европейский парламент подавляющим большинством голосов принял резолюцию, призывающую все государства Европейского союза снять действующие ограничения Украины на стрельбу западным...
18:00
19 СЕНТЯБРЯ 2024
493
Мир полон интересной информации, и большую ее часть лучше всего отображают графики или инфографика. Аналитик XTB Томаш Вранка выбирает те, которые больше всего привлекли его внимание.
16:30
19 СЕНТЯБРЯ 2024
364
В конце этой и начале следующей недели будет преобладать приятная солнечная погода, а температура воздуха во второй половине дня поднимется до по-летнему теплой границы. Во вторник вернутся дожди,...
15:00
19 СЕНТЯБРЯ 2024
1490
Украинцы, живущие в Чехии, помогают с уборкой поваленных деревьев после наводнений, а также оказывают помощь продуктами питания и финансовыми средствами. Однако в социальных сетях приходится...
13:00
19 СЕНТЯБРЯ 2024
265
Из-за наводнений Министерство финансов подготовит поправки к государственному бюджету этого года. Дефицит увеличится на 30 миллиардов крон — до 282 миллиардов крон. Расходы государственного бюджета...
09:00
19 СЕНТЯБРЯ 2024
1142
В результате дорожно-транспортного происшествия в Карловых Варах автобус съехал с насыпи высотой несколько метров на железнодорожное полотно. По первой информации, ранены 17 человек. Пожарные...
08:00
19 СЕНТЯБРЯ 2024
438
Мэр Опавы Томаш Навратил (ANO) 18 сентября обратился с письмом к правительству с просьбой объявить чрезвычайное положение и отложить региональные и сенатские выборы в затопленных районах. Об этом...
22:00
18 СЕНТЯБРЯ 2024
843
Минимальная заработная плата в следующем году вырастет на 1 900 чешских крон. Правительство утвердило это решение в среду, 18 сентября. Минимальная сумма, которую должны платить работодатели,...
19:30
18 СЕНТЯБРЯ 2024
2058
«Непродуманное предложение, препятствующее получению россиянами чешского гражданства, не поможет демократии в Чехии, а только Путину. Дешевый популизм — глупая и ненужная ошибка», — комментирует...
17:00
18 СЕНТЯБРЯ 2024
997
Во вторник нескольким детям в возрасте от 9 до 12 лет стало скучно у реки Отава в Писеке, и они решили заняться разборкой паводковых барьеров. Девочки затем бросили шурупы в реку.
15:00
18 СЕНТЯБРЯ 2024
2867
Звучит как логичное требование, но в действительности оно невыполнимо. В итоге это означает, что ни один гражданин России не сможет получить чешское гражданство после принятия поправок к закону. У...
13:35
18 СЕНТЯБРЯ 2024
6764
В парламенте Чехии обсуждается противоречивая поправка — граждане России могут столкнуться с дискриминацией при получении чешского гражданства. Подпишите петицию, чтобы остановить несправедливость.
12:30
18 СЕНТЯБРЯ 2024
930
Затопленные предприятия подсчитывают ущерб после наводнения. По оценкам страховых компаний, на данный момент они достигли 10 миллиардов. Однако в ближайшие недели и месяцы сумма убытков увеличится,...
11:00
18 СЕНТЯБРЯ 2024
1755
Один машинист поезда находился в состоянии алкогольного опьянения во время дорожно-транспортного происшествия с участием двух поездов в Праге утром в среду, 18 сентября. Представитель полиции Ян...
10:00
18 СЕНТЯБРЯ 2024
1584
Министр иностранных дел Польши Радослав Сикорский заявил, что Европа должна прекратить предоставлять социальные льготы украинским мужчинам призывного возраста. По его мнению, это могло бы помочь...